Aufbauen einer langfristigen Wissensdatenbank

CATT, was für computer aided translation tools - computerunterstützte Übersetzungswerkzeuge steht, bezieht sich nicht auf maschinelle Übersetzung, sondern auf integrierte Softwarepakete, die dem Übersetzer bei einer effizienten Übersetzung helfen. Die Nutzung dieser Werkzeuge hat eine Reihe von Vorteilen, aber der wichtigste ist die Nutzung von bereits vorhandenen übersetzten Inhalten. In einem CATT-Prozess wird ein Projekt in Segmente aufgeteilt und mit einer Sammlung vorheriger Übersetzungen verglichen, sodass bereits übersetzte Absätze, Sätze, ja sogar Phrasen und einzelne Begriffe, nicht mehr übersetzt werden müssen. Außerdem können diese Übersetzungswerkzeuge die Einheitlichkeit innerhalb einer sich weiterentwickelnden mehrsprachigen Materialsammlung erhöhen. Sie unterstützt Teamleiter bei der Standardisierung der Terminologie und des Sprachstils, den ihr Übersetzungsteam verwendet, sodass ein Übersetzungsteam problemlos für eine schnellere Durchlaufszeit vergrößert werden kann.

Mit Datenbanken arbeitende computerunterstützte Übersetzungswerkzeuge transformieren die Wirtschaftlichkeit von Übersetzung und Lokalisierung. Wenn Sie also nicht bereits einen Übersetzungsdienst verwenden, der eine CATT-Strategie verwendet, verpasst Ihr Unternehmen die wahrscheinlich größte Innovation in der mehrsprachigen Lieferung seit der Erfindung des PC und des Internets. Aber nicht jede CATT-Nutzung ist gleich. Für eine optimale anhaltende Kosteneinsparung durch diese Technik brauchen Sie einen Übersetzungspartner, der in ihrem Gebrauch erfahren ist und der eine effektive Strategie für jedes Projekt entwickeln kann. Wie jedes Werkzeug verlässt sich das CATT-Hilfsprogramm auf die Sachkenntnis des Anwenders. Bei TTS waren wir einer der ersten Sprachendienste, der diese Werkzeuge nutzte. Heute verfügen wir über eine unternehmensweite, vollvernetzte Nutzung, die hauptsächlich auf Trados beruht. Weil jede Übersetzungsarbeit, die wir leisten, direkt in die Wissensdatenbank des Kunden geht, haben wir mehrere langjährige Partner, die nun Kosten- und Durchlaufeinsparungen von 30-50 % bei großen Übersetzungsprojekten erleben. Bei kompetenter Handhabung können Kostensenkungen sogar schon beim ersten Projekt erzielt werden.