Construcción de un activo de conocimientos a largo plazo

CATT, que significa herramientas de traducción asistidas por computadora, no se refiere a la traducción automática, sino a paquetes integrados de software que ayudan al traductor humano a manejar en forma eficiente el proceso de traducción. Existe una cantidad de ventajas derivadas de la utilización de estas herramientas, pero la mayor tal vez sea el aprovechamiento de los contenidos traducidos previamente. En un proceso basado en CATT, un proyecto se divide en segmentos y se compara con un cuerpo completo de trabajos de traducción previos, con lo que se elimina la necesidad de retraducir párrafos, oraciones, y aun frases y términos individuales, que hayan sido traducidos anteriormente. Además, estas herramientas pueden aumentar la consistencia interna dentro de un cuerpo actual de material multilingüe, y pueden ayudar a los responsables de los equipos de traductores a estandarizar la terminología y estilo de su equipo, posibilitando así aumentar el tamaño del equipo de traductores y mejorar en consecuencia la duración del ciclo de producción.

Las herramientas de traducción asistidas por computadora que operan sobre una base de datos están transformando la economía de la traducción y de la localización, y si usted no está utilizando actualmente un servicio que implemente una estrategia CATT, a su negocio le está faltando lo que probablemente sea la mayor innovación en producción multilingüe desde la computadora personal e Internet. Pero no todas las implementaciones de CATT son iguales. Para obtener de esta tecnología el máximo ahorro progresivo de costos, usted necesita tener un socio de traducción que sea bien experimentado en su utilización, uno que pueda desarrollar una estrategia efectiva para cada proyecto. Al igual que cualquier herramienta, la utilidad de la CATT se basa en la experiencia y conocimientos de la mano que la maneja. En TTS, hemos sido una de las primeras firmas de servicios en idiomas extranjeros que ha implementado estas herramientas. Hoy contamos con una implementación totalmente en red que abarca a toda la empresa, y que se basa fundamentalmente en Trados. Gracias a que toda tarea de traducción que realizamos va al activo de conocimientos de un cliente, varios de nuestros asociados de largo tiempo están teniendo ahora ahorros del 30 al 50 % en costos y plazo de entrega en los proyectos de traducción más importantes. Con una gestión diestra, las reducciones de costos pueden lograrse ya desde el primero de los proyectos.