En 1977, lo más avanzado en tecnología de la traducción eran las máquinas asiáticas de fotocomposición como la Morisawa, que costaba 50 000 dólares y pesaba 544 kg (1200 libras). Technical Translation Services fue una de las pocas agencias de los Estados Unidos que compró estas nuevas máquinas asiáticas de publicación y capacitó en su manejo a varios operadores de tiempo completo. En 1985, lo más avanzado eran los nuevos sistemas de computadoras personales y sistemas de publicación Macintosh. En 1986, todas nuestras oficinas habían sido completamente equipadas con las SE de Macintosh y con fuentes especiales para idiomas extranjeros, con lo que nos convertimos en la primera agencia importante que ofreció un soporte completo de edición por computadora (DTP) en idiomas extranjeros. En 1994 se desarrollaron herramientas de software de bases de datos que permitieron a los traductores identificar el material que era repetitivo o que había sido traducido en trabajos previos para el mismo cliente. TTS probó e implementó estas herramientas inmediatamente, y nuestros clientes han estado experimentando desde hace 10 años las ventajas de la traducción basada en conocimientos, mientras otras agencias están recién ahora descubriendo y recorriendo la curva de aprendizaje con programas como Trados. Hoy en día somos una de las únicas agencias que hacen una inversión significativa en personal de tecnología informática (IT) capacitado especialmente para trabajar en proyectos especiales de implementación multilingüe.

TTS tiene una larga historia en la adopción temprana de tecnología. Creemos firmemente que, si bien puede ser algo más costoso inicialmente implementar tecnologías de avanzada, es el único camino para hacer que nuestra base de recursos humanos alcance una pericia líder en el mercado en el momento en que una tecnología esté madura. Cuando los clientes se asocian con TTS pueden estar seguros de que, sean cuales fueren los avances tecnológicos en el campo de la implementación multilingüe, seremos los primeros en incorporarlos en sus proyectos.