Le changement rapide des informations caractérisant l'environnement commercial en réseau actuel nécessite l'intégration la plus forte possible de tous les services ayant un impact sur le flux des informations. Ceci est d'autant plus vrai pour l'offre de contenu multilingue. Malheureusement, toutes les applications ne peuvent être conçues dès le départ pour un environnement multilingue, car il est souvent peu pratique de remodeler entièrement une structure de déploiement existante. Via des outils d'intégration et processus de gestion sur mesure, TTS offre aux clients la possibilité unique d'intégrer nos services dans des modèles de diffusion existants, avec le plus haut degré d'automatisation et la plus faible surcharge en administration interne possible. Cette approche permet à des structures existantes de devenir multilingue sans peser trop lourdement sur le cycle des informations.

L'intégration du passif est un autre domaine dans lequel nos processus, répétables, de gestion de projets multilingues, basés sur les directives ISO 9001, peuvent apporter des avantages uniques à nos clients.

Analyse de projet de passif
Des options, pas des exigences

Lorsque les clients viennent nous voir avec une structure de diffusion existante - que ce soit un site Web existant ou un flux de production d'emballage et d'étiquetage - nous comprenons que leurs facteurs internes de succès, pour l'intégralité d'un projet, peuvent orienter différents niveaux de re-conception d'ingénierie de procédés. Nous ne nous adressons jamais à nos clients avec notre solution favorite en leur disant « c'est de cette façon qu'il va falloir tout repenser ». Nous comprenons que la diffusion multilingue n'est qu'une composante de ce qui peut être une longue série de facteurs de succès.

Notre analyse de passif est orientée de façon à offrir à nos clients un large spectre de possibilités pour créer un environnement multilingue, avec plus ou moins d'impact sur la structure existante. Nos ingénieurs vont décomposer le projet existant et créer une classification d'approches potentielles que nous pouvons présenter à nos partenaires pour l'intégrer à une hiérarchie transparente de flux multilingues. Ceci laisse la décision finale, en termes d'équilibre entre une efficacité totale et un caractère envahissant dans l'existant, à nos clients.

Adaptation des sources du passif

Nous respectons la valeur de la diffusion d'information existante. Nous investissons plus que toute autre agence dans des outils et des formations permettant à notre service de la production d'adapter le code source du passif plutôt que de le supprimer ou de le réécrire. Qui plus est, notre service technique est toujours disponible pour conseiller nos clients sur la façon de procéder pour faire migrer l'existant afin de pouvoir s'intégrer plus facilement au sein d'un environnement multilingue.

Surveillance automatisée

Un outil essentiel pour adapter le code source en ligne existant sans être trop intrusif est notre service de surveillance automatisée. Ceci permet à nos concepteurs et administrateurs d'effectuer les mises à jour de conception et d'informations lorsque c'est nécessaire, puis, avec par une simple notification au système de surveillance automatisée, le matériau modifié est marqué et le rapport est envoyé automatiquement au processus de traduction et de localisation. Pour les entreprises avec des flux d'informations modérés à faibles, ceci peut être une façon rentable de gérer des sources multilingues en ligne avec peu d'investissement supplémentaire.