1977 war die modernste Übersetzungstechnologie die auf fotografisch arbeitende asiatische Typografiemaschine, wie z.B. die 50.000 USD, 600 kg schwere Morisawa. Technical Translation Services war eine der wenigen Agenturen in den USA, die diese neuen, asiatischen Publizierungsmaschinen kaufte und mehrere Vollzeit-Bediener daran schulte. 1985 war das Modernste auf dem Markt der neue Macintosh Personal Computer und die Desktop-Publishing-Systeme. 1986 waren alle unsere Geschäftsstellen voll ausgerüstet mit Mac SEs und benutzerdefinierten Fremdsprachenschriftarten, denn wir wurden zur ersten großen Agentur, die eine komplette Fremdsprachen-DTP-Unterstützung anboten. 1994 wurden Datenbank-Software-Werkzeuge entwickelt, mit denen Übersetzer Material identifizieren können, das sich wiederholt oder bereits in vorherigen Kundenaufträgen übersetzt wurde. TTS testete und wendete diese Werkzeuge sofort an und unsere Kunden genießen seit 10 Jahren die Vorteile einer datenbankbasierten Übersetzung, während andere Agenturen erst jetzt Programme wie Trados und den Umgang damit entdecken und erlernen. Heute sind wir eine der wenigen Agenturen, die erhebliche Investitionen in IT-Personal tätigte, das auf kundenspezifische mehrsprachige Einsatzprojekte speziell geschult ist.

TTS hat eine lange Tradition frühzeitig neue Technologien aufzugreifen. Wir sind fest davon überzeugt, dass es zwar anfänglich etwas teurer ist, modernste Technik zu verwenden, unser Personalstamm aber nur so seinen Kenntnisstand mit der sich weiterentwickelnden Technik Schritt halten kann. Wenn Kunden mit TTS zusammenarbeiten, können sie sicher sein, dass jede Technologie, die im mehrsprachigen Einsatz Vorteile bringt, von uns als Erste für ihre Projekte genutzt werden.